Monday, August 5, 2019

Culasses and Culbuteurs Part Two



IV.
Une heure plus tard...
Avec Mogette Miniature
In the summer fleurs
And Big Mogette
The sun was down below
The canopy of oak trees
(Quercus Robusta, if you, chers et chères Mogettistes
Would like to know)

And Proprio was busy, très occupé encore
Adjusting Mogette’s CULBUTEURS

« A funny word, un mot bien drôle »
Remarqua la Petite Citroën…
« What do you mean, mon petit chou, my dear profiterolle ? »
Demanda le Propriétaire... 

« Eh bien…CULBUTEUR, bien sûr ;
From the word  CUL, (en anglais BOTTOM or, more informally, BUM  )
Or BUTT  or ASS en anglais Americ-an,

In French the cylinder head is CULASSE…

Oui, oui, CUL-ASS, you see !
As in Cul de Sac, an anglais IMPASSE…
And en français nous avons « Cul de poule »
(which is a mixing bowl, and not the bum of a chicken...)

And BUTEUR, which is not butter or beurre,
...or margarine
But from the verb « BUTER »
Which, en anglais is to KICK
A buteur is a footballeur...

Proprio. See what I mean?"

Proprio répondit:

« My dear Mogette
Merci
For the KICKING of ASS  étymologie
Cependant, however, as you can see
I am more interressé
Just as soon as you can reach those pedals, mon petit...
In making sure your culbuteurs are réglés
At précisément
Huit millièmes de pouce
(or the équivalent in dixièmes of millimètres)

Bicoz

If they are trop large or too… LOOSE
Your moteur will not start when FROID
And I, Proprio will be LE ROI
Des CONS : a silly ASS
And, when hot,  your CARBU
it will…
TOUSSE.
And then, what shall we do ?

And Mogette, who has many connaissances and much knowledge
Looked across at the green garden hedge
And, very modestly
Delivered another leçon of vocabulary :

"O. U. G. H...
She started off:
A bizarre English collection of four letters
Which I will help you
To undertand a little better...

Voici la leçon, mécano-proprio:
With culbuteurs ajustés, Mogette can climb all day...(Mont Ventoux, 2019)

« in English TOUSSE is COUGH
Which rhymes with OFF
But not with TOUGH or ROUGH
Which sound like FLUFF
And not with BOUGH, or PLOUGH
Which rhyme with COW
COUGH does not rhyme with PETERBOROUGH
Or with THOROUGH

Or THROUGH
Which rhymes with YOU)

« Who, ME ? »
Répondit Le Proprio
Who had stopped listening
A minute or more ago...

"Ma chère Mogette
I love you and your vocabulary antics
But, quelquefois, sometimes
You can become a bit pedantic..."

V.
And there
In the COOLER evening air
Mogette et Propriétaire
LAUGHED OUT LOUD
« LOL » en anglais
Said Proprio
« MDR » traduisit la CeeVee Two
Not pédantique du tout :
"Mort De Rire…Et in hilaria ego !"

And so
It goes without saying
Ca va sans dire
That the only thing to do now
Was, après pause pour une BEER
 Bien fraîche,
 To put the wings back on La Deuche

Then, allons-y et Go Go Go
En route pour les faux-bilingual aventures
With Culasses and with Culbuteurs.

AB 08 2019






Culasses and Culbuteurs Part One


CUL-asses  and  CUL-buteurs

With apologies to Robert M. Pirsig, and  his 1974 chef d'oeuvre, best-selling philosophy book of all time...Click HERE to (re)-discover (en anglais...)


Dixit Mogette, in référence to this blog  
 « Not beaucoup de philo ici,
Principalement mauvaise poésie,
et comme référence mécanique,
 A bit shit, aussi. »


I.
A HOT summer evening
Belle soirée d’été
Of deux-mille dix-neuf

Odeurs of August fleurs
Hummingbird moths
Macroglossum Stellatarum/Hummingbird hawkmoth/Papillon Colibri. Merci Wiki.
Dipping, sipping nectar
Of lavender...

Mogette
The 2CV Coquette
Was prête
For une révision
Complète ;

« Dear Proprio »
Dixit La Deux-Chevaux
« How far can we go
To prepare my annual  voyages estivaux ? »

« All the way, ma chère »
Répondit le Propriétaire
D’un air mécano-nonchalant
Et débonnaire
Qui, avec the habituel très bad bilingual poésie
Was torse nu without his shirt-y
Preparing to get down and to get dirt-y…

II.
The new pièces had all arrived :
Spark plugs (bougies)
And contact breakers…(vis platinés…)
Filtres à huile, essence and air
 Semi-synthétique huile moteur 
A courroie, or fanbelt, for the alternateur…

And, spécialement ;
A big yellow TUBE
Of Graisse universelle LUBE-
-RIFIANT
Réjuvénateur  par excellence
From the new brico-shop

Black plastic colliers and silver gaffa tape
Which, en France, we call « Gros Scotch »
(Very sticky, but not Whisky)...

A wink of eye to Forty Shades of Gris ?
Mogette en Strip-Teaseuse...

Last but not least…
A mega- boîte of blue…
…Latex
…Gloves.

« Oh dear »
Soupira Mogette
Those gants of examination médicale
Will help to keep your fingers clean
Or « propre » my dear Proprio
When opérations become
A little...
… delicate
If you understand what I mean »

And Proprio, pour une fois, started feeling
A little HOT under the collar
With Mogette’s commentaires
In the warm air
And, peut-être
 The heat of the evening there…

III.
Dix minutes plus tard…
Voilà Mogette
En position
 On the summer gazon
On two rusty ramps, purchased second-hand and  d’occasion
More than forty years ago
Year of la heatwave canicule
En Angleterre,
When Proprio was a student and a holiday ice-cream vendor there…

Ice cream in mille neuf cent soixante-seize, dear Proprio !
Exclama Mogette
«What a clever coup ! »
« Oh yes, ma belle
Another bloody story to be had
In poésie very bad
Another day. »

Then Mogette had nothing more to say
While Proprio went into the garage
To put on his latex gloves and his courage…

« And what do you think, dear Propriétaire »
Dixit Mogette, when he returned
« Of le nouveau premier ministre British
A genius or a trublion troublemaker ? »

And Proprio
Who was très occupé
With his clé anglaise (SPANNER) de huit millimètres
Removing Mogette’s
 Ailes avants
Her front-wing  outer vêtements
Souria and smiled

And kept le silence…

To be continued...